Keskiviikko 24.4.2019
"
Jeesus tuli, otti leivän ja antoi heille, samoin hän antoi kalaa. Tämä oli jo kolmas kerta, kun Jeesus kuolleista noustuaan ilmestyi opetuslapsilleen. Joh. 21:13-14

Kielioppia

25.1.2019 06:47 | Heikki Honkala
Kieli on välttämätön elin: ilman sitä emme voisi syödä emmekä puhua. Me suomalaiset käytämme samaa sanaa tarkoittaessamme mainittua elintä sekä puhuttua kieltä.

Kieli on ensisijaisesti puhetta. Kirjoittamisen ja lukemisen taidot ovat myöhempää perua. Niinpä vieraskielisten sanojen oppiminen tuntuu sujuvan helpommin käytännön tilanteissa kuin oppikirjoista lukemalla. Kannattaa sanoja tietenkin tankata, mutta käytettäessä ne vasta muuttuvat eläviksi. Totesin tämän, kun meillä oli vuosia sitten kotona englannin kieltä puhuvia au paireja. Minulle alkoi avautua, mitä erilaisissa tilanteissa on tapana sanoa. Se on usein jotakin muuta kuin mitä oppikirjoissa on sanottu.

Olemme vaimoni kanssa taas talvipakolaisina Nizzassa, jossa jatkamme kovin hitaasti etenevää ranskan kielen harrastustamme. Kohtaamme ranskalaisia vain ollessamme asioimassa tai muutoin liikkeellä. Jos olisimme töissä tai opiskelisimme, altistuisimme huomattavasti enemmän tälle kielelle.

Seuraavat esimerkit kuvaavat, miten kieltäkin oppii tekemällä.

Olimme vaatekaupassa, jonka tilat olivat monessa kerroksessa. Mieleeni tuli kysymys, mitä ”ylös” on ranskaksi. Tarkistin asian kännykästä ja kuuntelin, miten sana lausutaan. Menimme kohta hissiin. Perässämme tuli nainen, joka mietti, mihin suuntaan hissi on lähdössä. ”En haut”, sanoin, ja hän ymmärsi heti. En olisi taatusti osannut ääntää oikein, jollen olisi juuri kuullut sitä kännykästäni. Sanan hahmo juurtui lujasti mieleeni. Vielä pitää yrittää muistaa, miten se kirjoitetaan.

Eräänä päivänä satuin jonkun nuoren miehen kanssa majapaikkamme alakerran hissille. Onnistuimme selvittämään ranskaksi keskenämme, että hän on menossa viidenteen ja minä toiseen kerrokseen. Taidettiin siinä tosin englannilla varmistaa viestintää. Keskustelumme tuloksena hän meni hissiin ensin ja minä seurasin. Ehdin kahden kerroksen yhteisellä matkallamme antaa hänen opettaa minulle yhden sanan. Hissin seinässä lukee teksti ”En cas de panne appuyer sur le bouton sonnerie”. Osoitin appuyer-sanaa ja hän näytti sormellaan painamisliikettä. Sain taas yhden sanan liimatuksi tukevammin muistiini. Tämä oppitunti osoitti, että viestinnässä on kyse myös muustakin kuin sanoista. Siis ”Vikatilanteessa paina soittokellon nappulaa.”

Kun olimme äskettäin palaamassa majapaikkaamme, vastaamme tuli lähikadulla iäkäs mies, joka pysähtyi yhtäkkiä huokailemaan. ”Fatigué”, sanoi hän ja katsoi meihin ystävällisesti. Emme osanneet vastata juuri mitään, mutta sana oli tuttu. Hän oli väsynyt. Mietin, olisiko meidän pitänyt auttaa häntä. Ehkä olisin osannut tarjota apua ranskaksi, jos olisin oikein keskittynyt. Tilanne meni ohi, mutta sain silti pienen oppitunnin. Fatigué-sanan noutolanka lyheni muistissani.

Jotkut asiat ovat hyvin käsitteellisiä. Niistä saattaa olla vaikea saada kädellä kiinni, käsittää siis, jopa omalla äidinkielellä. Sellaisia sanoja ei tule harjoitelleeksi esimerkiksi kaupan kassalla. Jopa ranskalaiset, nuo kassajonojen kärsivälliset odottajat, saattaisivat hikeentyä, jos alkaisin puhua kassahenkilön kanssa politiikasta.

On sanottu, että kieleltä toiselle tulkkaaminen on oikeastaan mahdotonta, sillä eri kielten vivahteita on hankala kääntää. Taitava opettaja osaa kuitenkin tehdä monimutkaisetkin asiat kouriintuntuviksi. Tässä Hyvä Paimenemme Jeesus oli mestari. Hän käytti vertauksia ja symboleja, jotka liittyivät arkiseen elämään. Nämä auttavat uskonasioiden selittämistä myös vieraalla kielellä. Usko on lopulta niin yksinkertainen asia, että sen ymmärtää parhaiten lasten kielellä.


 

Vanhemmat

Uudemmat

Heikki Honkala

Olen tuore turkulainen. Muutimme vaimoni kanssa tänne Helsingistä, kun jäin eläkkeelle kauppaopettajan työstä. Geenini ovat länsirannikolta ja Laatokan liepeiltä, olen syntynyt pohjoisessa, mutta asunut suurimman osan elämääni etelässä. Viime vuosiani ovat leimanneet kaksi sairastamaani syöpää. Olen kiinnostunut liian monista asioista. Maalaan ja kirjoitan.

heikki.honkala@icloud.com

Heikki Honkala

Toimittanut Olli Lohi

Avaa suusi, pääskysen poika

Lapin luonto oli Laestadiuksen ”yrttitarhaa”. Siellä hän viihtyi, ja siellä hän tunsi olevansa kotonaan. Hänestä kehittyi yksi aikansa parhaista Lapin kasviston tuntijoista. Laestadius maalasi saarnoissaan Lapin maisemaa ainutlaatuisella tavalla. Hän riisui teologialta kaavun ja asetti sen kasvotusten arkitodellisuuden kanssa.

20 €

Toimittanut Hanna Kallunki

Hyvä että kerroit

Blogitekstejä elämästä, uskosta ja toivosta

Teksteissä avautuu ikkunoita Päivämiehen blogikirjoittajien arkeen ja ajatuksiin. Kirjoituksissa pohditaan niin keskeneräisyyttä ja katoavaisuutta kuin harrastuksen olemusta ja kasvatuksen haasteita. Kipu ja kaipaus, ilo ja toivo, elämän ihmettely saavat muotonsa sanoissa.

Tapio Holma

Ettekö ole lukeneet? Sytykkeitä Raamatun tutkimiseen

Kirja nostaa esiin raamatunkohtia, joiden henkilökuvat tai tapahtumat antavat ajattelemisen aihetta. Monet henkilöistä ovat Raamatun suurten kertomusten sivuhahmoja, tavallisia ihmisiä, joiden kohdalle Jeesus pysähtyi, tai jotka Jumala valitsi työvälineikseen.
Pääosa kirjoituksista on julkaistu aiemmin Päivämiehen Kapsäkki-liitteessä.

19 €

Kiiruhda katsomaan – Pääsiäinen sävelin

Pääsiäisajan virsiä, Siionin lauluja ja muuta pääsiäismusiikkia sisältävä äänite on jatkoa Joulu sävelin -äänitteen aloittamalle soitinmusiikin sarjalle. Jeesuksen kärsimystä ja kuolemaa käsittelevä osuus vie kuulijan keskelle Golgataa ja kristikunnan suurta surua. Äänitteen loppupuolella surumielisyys väistyy ja kuoleman voiton sanoma tuo lohtua ja iloa.

24 €

Hanna Aho
Kuvittanut Silja-Maria Wihersaari

Minne Taivaan Isä meni?

Kertomus lapsenuskosta ja ihmeellisestä varjeluksesta maailmassa, jossa ei uskota Jumalaan. Mukana on CD-äänikirja.

22 €

Mediatilan tähän myy Päivämiehen ilmoitusmyynti.
Ota yhteyttä:
pm.ilmoitukset@srk.fi