Sunnuntai 20.1.2019
"
Jeesus sanoi palvelijoille: "Täyttäkää astiat vedellä", ja he täyttivät ne reunoja myöten. Sitten hän sanoi: "Ottakaa nyt siitä ja viekää pitojen valvojalle", ja he veivät. Joh. 2:7-8

Kahdeksalla kielellä Jämsässä

Uutiset 13.10.2015 07:07 | Sinikka Vuonokari-Kämäräinen


SRK järjesti Jämsän kristillisessä kansanopistossa viikonloppukurssin kääntäjille, seuratulkeille ja vieraalla kielellä saarnaaville puhujille. Lähetystyön ydin on se, että ihmiset kuulevat Jumalan sanaa omalla kielellään. SRK on organisoinut kielikursseja, jotta uskovaisten kielitaitoa voidaan hyödyntää Jumalan valtakunnan työssä.
Kurssille oli kutsuttu viittomakielen, englannin, ruotsin, venäjän, viron, ranskan, espanjan ja unkarin osaajia. Lisäksi opistossa oli samanaikaisesti englannin kielen ja kuvataiteen kurssit.

Varsinainen työ kurssien välillä

SRK:n lähetystyön asiantuntija Juha Alanko kertoi, että tämänkertainen kielikoulutus kestää kolme ja puoli vuotta. Sen aikana pidetään vuosittain kaksi kurssia. Kurssilaiset totesivat, että varsinainen työ tehdään kurssien välillä, kun kieltä opiskellaan omin päin ja pienissä ryhmissä. Osana harjoittelua kurssilaiset myös kääntävät esimerkiksi artikkeleita lähetystyön tarpeisiin.

SRK tarvitsee vieraalla kielellä saarnaavia puhujia ja tulkkeja erityisesti ulkomaan lähetysmatkoilla ja suviseuroissa. Suviseuroissa saarnoja tulkataan yhdeksälle kielelle radio- ja nettikanavien avulla.

Organisoidun tulkkauksen lisäksi muille kuin suomenkielisille seuravieraille tulkataan niin tavallisissa seuroissa kuin suviseuroissakin perinteisellä tavalla: kun joku haluaa ymmärtää saarnaa, se, joka vähänkin osaa kuulijan kieltä, istuu viereen ja tulkkaa sen, mitä osaa. Sanannälkäiselle vajavainenkin tulkkaus on parempi kuin ei tulkkausta lainkaan.
 
Tulkkaus on taito

Kieliryhmät harjoittelivat omien opettajiensa johdolla kieltä ja tulkkaamista. Noin sadalle kurssilaiselle yhteistä ohjelmaa olivat osa hartauksista ja sunnuntain monikielinen jumalanpalvelus sekä suomen kielen professori (emer.) Helena Sulkalan luento tulkkauksen teoriasta.

Sulkala kertoi, että tulkkaus on taito, joka tulkilla pitää olla kielitaidon lisäksi. Hyvä kielitaito ei automaattisesti tarkoita, että ihminen osaisi tulkata.



Tulkkauksen kaksi päälajia ovat simultaani- ja konsekutiivitulkkaus. Simultaanitulkin pitää samanaikaisesti ymmärtää yhtä kieltä ja tuottaa sama puheen sisältö toiselle kielelle ymmärrettävinä lauseina.

Konsekutiivitulkkauksessa taas puhuja ja tulkki vuorottelevat: puhuja puhuu lyhyehkön kokonaisuuden ja tulkki tulkkaa sen jälkeen. Helena Sulkala totesi, että yleensä tulkilta sujuu jompikumpi tulkkaustavoista helpommin kuin toinen.

Sydämen halu tehdä työtä

Kurssin osallistujien kielitaito vaihtelee riippuen siitä, kuinka paljon arkielämässä on mahdollisuus käyttää kieltä. Erityisesti viittomakielen ryhmässä on mukana ammattitulkkeja, mutta muiden kurssilaisten enemmistö tekee työkseen ihan muita asioita.

Kaikkia kurssilaisia kuitenkin yhdistää into kehittää taitoaan ja sydämen halu olla mukana Jumalan valtakunnan työssä – vaikka tuntuisikin siltä, ettei oma kielitaito ole niin hyvä kuin haluaisi.


Jämsän kristillisen kansanopiston rehtori Jukka Palola toimitti monikielisen jumalanpalveluksen.

Tunnisteet:


kielikoulutus

Lisää aiheesta:

Toim. Hanna Aho ja Jouni Hintikka

JAKSANKO LUOTTAA? -ÄÄNIKIRJA

Jaksanko luottaa Jumalaan silloinkin, kun kaikki ympärilläni muuttuu ja oma elämä on kriisissä?  
Vuosikirjassa 2018 käsitellään ajankohtaisia asioita uskon ja luottamuksen näkökulmasta.

20 €

Väinö Havas

Joulusta jouluun – Suomen kotien lukukirja

Joulusta jouluun – Suomen kotien lukukirja julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1953. Äänikirja on tehty vuonna 1997 julkaistun uudistetun painoksen pohjalta ja sisältää 43 alkuperäisteokseen kuulunutta kertomusta. Havaksen lämminhenkisissä ja kielellisesti rikkaissa kertomuksissa korostuu kodin, uskonnon ja vapaan isänmaan arvo.

20 €

Toim. Anna Karjula

Elämänpolulla 18 – Usko ja mieli

Usko ja mieli avaa mielenterveyteen liittyviä kysymyksiä uskon näkökulmasta. Tekstit etsivät vaikeastakin tilanteesta tietä eteenpäin. Joskus paranemisen siemen on kylvetty pieneen hetkeen. Joskus sairauden kanssa on vain opeteltava elämään.

18 €

Taina Pyysaari
Kuvittanut Liisa Seppänen

Pinja ja Paulus

Pinja ja Paulus ovat kaksoset, ja Iisa on heidän hyvä ystävänsä. Siionin keväästä tutut kaverukset keksivät monenlaista puuhaa sisällä ja ulkona. Kuvakirja on mukavaa luettavaa ja katseltavaa niin alle kouluikäisille lapsille kuin pikkukoululaisillekin.

18 €

Mediatilan tähän myy Päivämiehen ilmoitusmyynti.
Ota yhteyttä:
pm.ilmoitukset@srk.fi