Ari-Pekka Palola
Lähetyslehden kuukausittainen Kaanaa–suomi-sanakirja on selittänyt jo seuraavat vanhaan uskonnolliseen kieleen kuuluvat käsitteet: kaanaankieli, lähetyskirje sekä synnit ja ylitsekäymiset.
Toisinaan puhuja käyttää saarnassaan ilmaisua synnit ja ylitsekäymiset. Sanapari esiintyy Biblian tekstissä useissa kohdin (esim. Ef. 2:1). Mitä nuo ylitsekäymiset oikeastaan ovat?
Uuden testamentin alkutekstissä kreikan sanaparin sana, joka on suomennettu synniksi, tarkoittaa sitä, että ihminen rikkoo Jumalaa vastaan jättämällä tekemättä jotakin, jota hänen pitäisi tehdä.
Bibliassa ylitsekäymiseksi suomennettu sana sen sijaan tarkoittaa, että ihminen tekee jotakin, jota hänen ei pitäisi tehdä. Uudemmissa käännöksissä tämä sana onkin usein suomennettu rikkomukseksi.
Puhe synneistä ja ylitsekäymisistä muistuttaa meitä siitä, että sekä uskon hedelmää olevien tekojen laiminlyönnit että väärät teot rikkovat yhtä lailla Jumalan tahtoa vastaan. Emme tee syntiä pelkästään väärillä teoillamme vaan myös laiminlyönneillämme.
Kirjoitus on julkaistu Siionin Lähetyslehden Kaanaa–suomi-palstalla 17.3. Seuraava Siionin Lähetyslehti ilmestyy 21.4.
Blogit
Toimitus suosittelee
Viikon kysymys