Suviseurojen kuvapankki
Suviseurojen kuvapankki
Sinikka Vuonokari-Kämäräinen
SRK:n Suviseurojen saarnat ja puheenvuorot kuuluvat eri kielillä, kun niitä tulkataan viittomakielelle sekä englanniksi, espanjaksi, ranskaksi, ruotsiksi, saksaksi, unkariksi, venäjäksi ja viroksi.
Tähän mennessä Suviseuroihin on varattu 110 tulkkausvuoroa, eniten englanniksi, venäjäksi ja viittomakielelle. Muille viidelle kielelle tulkataan osa puheista. Tulkkausten lisäksi huonokuuloisia varten videolähetysten tallenteet tekstitetään suomeksi mahdollisimman pian videolähetyksen jälkeen.
Tulkkauksia voi kuunnella ja katsella SRK:n nettisivuilla, joiden kääntäminen eri kielille on alkanut. Kunkin kielen sivuille tulee saarna-arkisto, johon lisätään myös aiempien vuosien suviseurasaarnojen tulkkauksia.
Omalla kielellä uskonvahvistusta
Miika Kopperoisen työhön SRK:n lähetystyön asiantuntijana kuuluu vastata muun muassa SRK:n seurojen tulkkausten järjestelyistä. Hän toteaa, että tulkkauksia järjestetään, jotta mahdollisimman moni voisi kuulla Jumalan sanan saarnaa omalla kielellään.
– Toisaalta Suviseurat on tärkeä lähetystyön muoto, mutta toisaalta myös erilaisissa ympäristöissä eläville uskovaisille halutaan suoda mahdollisuus pysähtyä Jumalan sanan äärelle vahvistumaan uskossa.
Puheet jäävät tallenteiksi
Kopperoinen kertoo, että Suviseurojen puheista suurin osa tulkataan Helsingin, Tampereen, Oulun ja Jyväskylän rauhanyhdistyksiltä ja ruotsiksi Taalainmaan rauhanyhdistykseltä. Viittomakielen tulkit tulkkaavat omien etäyhteyksiensä päästä. Näin tulkatut puheet voi kuunnella samanaikaisesti suomenkielisen lähetyksen kanssa ja myöhemmin tallenteina.
Tulkin asuinpaikan tai 70-vuotiaita koskevien liikkumissuositusten vuoksi osa tulkkauksista äänitetään kotona. Kotona äänitetyt tulkkaukset pyritään saamaan kuunneltavaksi muutaman tunnin kuluttua puheen pitämisestä.
– Jotta tieto tulkkauksista tavoittaa kuulijat, kannattaa kertoa erikielisille ystäville ja tutuille vähitellen laajentuvista monikielisistä SRK:n nettisivuista, Kopperoinen toteaa.
Blogit
Toimitus suosittelee
Viikon kysymys
Ilmoitukset
Välähdyksiä rovasti Pentti Kopperoisen elämän varrelta sekä ajankuvaa suomalaisten elämästä 1930-luvulta nykypäiviin.
Lapuan tuomiokirkon yhteislauluäänite välittää rauhan sanomaa tuttujen virsien ja Siionin laulujen kautta.
Mihin syntien anteeksiantamus perustuu Raamatun mukaan? Kirjoittaja käy läpi Uuden testamentin anteeksiantamusta käsittelevät kohdat, joiden kautta avautuu monipuolinen ja selkeä kuva aiheesta.